‘Ai Se Eu Te Pego’ em hebraico: versão brinca com preconceito em Israel

Gabriel Pinheiro

09 Janeiro 2012 | 23h16

O episódio da garota que sofreu preconceito e deixou de ir à escola em Israel virou música: mais uma versão de Ai Se Eu Te Pego, do sertanejo Michel Teló, agora em hebraico. No vídeo, dois comediantes israelenses vestidos como ultraortodoxos repetem a coreografia que ganhou o Brasil e a Europa acompanhados de dançarinas. Dá uma olhada:

Não entendeu nada? Aí vai a tradução:

Shikse, shikse, como você se veste?
Eu sou um cara saudável, como você não se envergonha?
Shikse, shikse, uma p… sem respeito
Vemos o seu cotovelo, isso nos atrapalha nos estudos

Vergonha e desgraça…

Saí do “Colel” (centro de estudos)
Eu só queria respirar um pouco de ar
(Vergonha e desgraça)
De repente passa uma mulher de 8 anos,
(No meio da reza da tarde)
Então eu cuspi e disse a ela: “Shalom”.
(Não há como as meninas!)
(Tenha vergonha!)

Shikse, shikse, como você se veste?
Eu sou um cara saudável, como você não se envergonha?
Shikse, shikse, uma p… sem respeito
Vemos o seu cotovelo, isso nos atrapalha nos estudos

Final (falado):

Shabes! O senhor não teve intenção de tocá-la na b…
Ela por acaso passou ao lado da mão dele,
Não foi ele, foi ela que levou a sua b… até a mão dele!
Não foi ele!

(Tradução de Gabriel Toueg e Uri Lam)

VEJA TAMBÉM: Comediantes se surpreendem com sucesso do vídeo

Mais conteúdo sobre:

Michel Teló