Nelson Jr./SCO/STF
Nelson Jr./SCO/STF

AO VIVO

Acompanhe notícias do coronavírus em tempo real

Imagem Daniel Martins de Barros
Colunista
Daniel Martins de Barros
Conteúdo Exclusivo para Assinante

Data maxima venia

As profissões desenvolvem linguajar próprio, criando palavras e novos significados

Daniel Martins de Barros, colunista

02 de dezembro de 2019 | 03h00

Não deve ser fácil a vida dos repórteres e colunistas que, acostumados a cobrir a vida política do País, de repente sem veem obrigados a acompanhar votos de ministros do Supremo Tribunal Federal. É um dilema: para fazer isso deixam de cobrir a vida política propriamente dita - os lances partidários, as mudanças de cargo, as barganhas; mas se não voltam seus olhos para o STF também deixam de cobrir política, dado o teor das matérias que têm ido parar na suprema corte - decisões cruciais para o futuro de políticos, partidos e votações, hoje passam por ali.

O que mais me causa dó dos colegas da imprensa é imaginá-los diante da televisão, ou acompanhando in loco, sentados com bloco na mão, ouvindo por horas a fio a leitura dos votos dos ministros. Para dizer “a favor” ou “contra” eles gastam páginas e mais páginas, com um linguajar impenetrável, que os repórteres, por dever de ofício, são obrigados a traduzir em linguagem comum para reportar ao público o que está sendo ou foi dito.

A pena que tenho deles não se traduz em reprovação aos ministros em si, no entanto. Muitos criticam a forma desses herméticos discursos, que, cheios de jargão, tornam-se incompreensíveis para o cidadão comum. Eu não sou um deles. Os ministros não estão ali em princípio falando para o povo. Claro que as decisões interessam a todos por interferir com a vida nacional. Mas exatamente por isso elas - as decisões - têm que ser fundamentadas da melhor maneira possível, tecnicamente sólidas, embasadas na tradição do conhecimento jurídico, sob pena de não levarem seus efeitos a cabo. Nesse sentido eles falam muito mais aos seus pares do que ao público. É papel dos advogados, dos departamentos jurídicos, traduzir para seus clientes as implicações do que dali emana.

Claro que a sociedade tem direito de saber o que se passa nessas sessões. Mas não é dever deles facilitar a vida da audiência - sobretudo se isso implicar em perda de precisão. Nós que devemos dar nossos jeitos - mandando os pobres repórteres para lá, por exemplo.

Quando eu entrei na faculdade de medicina a professora Carla, que ensinava Geografia no ensino médio, disse uma frase que nunca esqueci: “Você vai ver como seu vocabulário irá mudar”. Ela estava certa. De saída: em anatomia existem mais de sete mil palavras descrevendo as estruturas do corpo humano - e essa é só uma das muitas matérias que precisamos aprender no curso médico. Toda profissão desenvolve seu linguajar próprio, criando palavras ou dando-lhes novos significados à medida que o conhecimento avança e deve ser transmitido entre quem atua na área. Imagine um cirurgião falando para ou outro “O corte tem que ser ali, mais para o cantinho. Não, aí não. Mais na ponta, quase naquela coisinha verde ali”. Ou psiquiatras e psicólogos discutindo um caso grave: “Acho que precisamos fazer algo. O paciente está lelé da cuca. Anda tristonho, assim meio borocoxô”.

O mesmo raciocínio serve para qualquer área do saber - quando se trata de comunicação entre os pares, a utilização de termos técnicos e do jargão é inevitável.

Claro que isso traz consequências. De tanto falar em “mediquês”, “juriquês” ou qualquer outra língua específica, muitos profissionais parecem incapazes de encontrar as palavras equivalentes na língua comum do dia a dia para explicar as questões de sua área. Quem nunca saiu de uma consulta médica sem entender exatamente qual o seu diagnóstico?

Mas não é só esse o problema. Na fogueira de vaidades que se acende em qualquer profissão, sobretudo entre os profissionais de elite, o jargão pode ser a lenha que alimenta o fogo. O uso dos termos técnicos facilmente escorrega para o abuso quando, em vez de informação, o que se quer é transmitir uma imagem de domínio da área. Quem falar mais difícil ganha.

Não sei se é o caso dos ministros do STF, até porque eu não entendo a maior parte do que é dito por eles. Mas o fato puro e simples de eu não entender não significa que eles tenham que falar mais fácil. Eu prefiro morar num prédio sólido cuja planta não consiga compreender do que numa compreensível e instável casinha esboçada em linhas simples. 

* DANIEL MARTINS DE BARROS É PSIQUIATRA

Encontrou algum erro? Entre em contato

Comentários

Os comentários são exclusivos para assinantes do Estadão.

Tendências:

O Estadão deixou de dar suporte ao Internet Explorer 9 ou anterior. Clique aqui e saiba mais.